alazrar e fue pechero siruient. dangugaras pueblos de los tribus de israel. Sera dun culuebro via & en sendero. El mordera al calcan- (nota) nar del cauallo. Por echar so 5 caualgant atras. Grant fonsado los cercara. e los tirara arie- dro de aser. Gruesso so pan. E es dara present al Rey. Neptalym syerra cossera. E el dizra pa- 10 labras fermosas. Ramo car- gado iosep. ramo cargado so- bre fontanas. Ramas passadas sobre muro. Combatieron & tira- ron le arcos e saetas. estido en fu- 15 erça so arco. E desoluieron le li- gaduras de sos braços. e sus manos ayudorio del fuerte de iacob del se gouernara cado de israel. El dios de to padre te 20 ayude. E el abastado te bendi- ga. Bendiciones de los cielos de suso. E bendiciones del abis- mo de yuso. Benedictio vbere & uulnere. bendiciones del to pa- 25 dre acrecieron. mas de bendicio- nes de myos parientes. e tod esso con oteros de sieglo seran en cabeça de iosep. E al pescueço del bendicto entre los ermanos. 30 Beniamyn lobo rabant ala manna- na combra la piedra. e ala vies- pera partira el poluo. Todos estos tribus de israel. xij. esto es lo que les fablo. bendixo a cadauno 35 |
mordera o mordra. El ms. contiene formas de futuro con ambas lecturas. Cf. "perdera" (2rb, 25va) o "arderan"(55rb, 71va, 71vb, 72ra), pero cf. también "credran" (12vb7, 12vb17), "decendra" (83vb16), "odran" (12va19), "cadra" (23va7, 28vb3-4, 48ra31).